我们总会参与到各种各样的新环境中,不论是上学还是工作,而我们需要做的就是尽快适应这个新环境,被大家所接受。那么“被大家接受”这个词用英语怎么说呢?
“我想融入新的公司。”
试着想一下答案,然后往下看吧~
很多同学都觉得这句话很简单呀,但是真的表达出来却有错误哟~
一些错误答案:
I wanna blend in with my new company.
I wanna blend in my new company.
I wanna fit into my new company.
I wanna fit in my new company.
这些答案到底错在哪里了呢?正确的说法又是什么呢?接下来小意就给大家讲个透彻
说到“融入”的英文表达,大家可能会想到 blend in 和 fit in,那么这两者的使用方法和区别是什么呢?
1. blend in 融入
目的是不引人注目。
比如:I will blend in with my coworkers. 我会跟我的同事一样。
潜台词就是:不会因为跟他们不同而引人注目。大家要注意:
Blend in 后面不能直接+名词,但可以加一个介词,比如:
· blend in with his friends 和他的朋友打成一片
· blend in with the crowd 混到人群中
我们可以说:
· blend in with the team 融入团队
· blend in with my coworkers 和同事打成一片
但是不能说:
· blend in with the company
可以说:
· fit in with the company.
blend in 和 fit in 很多时候的区别是在于它们的搭配上哟~
Blend in 还可以用在颜色上。
比如:Don’t worry, the stain has blended in with the shirt. 别担心,污渍已经和你的衬衫颜色融为一体了。
2. fit in 融入
指被别人或团体接受。
大家要注意:
fit in 后面不能直接+名词,但可以加一个介词。比如:
· fit in with the group 融入团体
· fit in at school 在学校合群
大家可以试着来造个句子哟:
新来的女生融入不进公司。我觉得可能她太能说话了。
翻译:
The new girl’s having a hard time fitting in at work. I think it’s because she talks too much. 新来的女生融入不进公司。我觉得可能她太能说话了。
所以当我们想说“融入新公司/工作/团队”,可以这样表达:
fit in at a new company
fit in with a new company
fit in at a new job
除了 fit in,我们还可以用 fit into 来表达融入。
大家要注意:
fit into 后面可以直接+名词,但是也要注意搭配,不是什么词都可以加:
fit into the new team 融入到新团队里
fit into the company‘s culture 融入公司文化
看看大家有没有真的掌握,来翻译一下这句话:
如果你想融入我们的圈子,你得愿意尝试新事物。
翻译:
If you want to fit into our circle, you got to be willing to try new things. 如果你想融入我们的圈子,你得愿意尝试新事物。
“我想融入新的公司。”
答案:
I want to fit in at my new company.
I want to fit in with my new company.
说了这么多,大家有一个基本了解了吗?“被大家接受”其实也不是这么难的事情,不是么?