一开始我就不该这样做;一开始我就应该如何如何;一开始······“一开始”的英文怎么说?究竟是用first还是beginning呢?这两个词之间到底又有哪些区别呢?
“我们一开始就不应该来这。”
for the first time
它的意思是:第一次。
比如:For the first time in his life he felt love. 他有生以来第一次感受到了爱。
at first
意思是:一开始,刚开始。
比如:At first, she was a little shy. 一开始的时候她还有点害羞。
in the first place
它的意思是:最开始(就应该)…
比如:Why didn’t you tell me in the first place? 你一开始的时候怎么不跟我说呢?
in the beginning
意思是:开始的时候。
比如:In the beginning, we didn’t like him. 开始的时候我们并不喜欢他。
the beginning of
the beginning of + 一段时间,表示一段时间的开始,这里需要用介词at。
比如:I started my new job atthe beginning ofthis year. 今年年初的时候我开始了新工作。
大家要注意:
千万不要写错成 in the beginning of this year
经过小意的解析,这句话“一开始,就不应该来这”要怎么翻译大家心里有数了吗~所以我们用in the first place会比较恰当。
后半句这个知识点在VIP会员语音中已经讲过喽~用 shouldn’t have done something 来表示“本不应该做某事,但是我们已经做了。”
参考答案:
We shouldn’t have come here in the first place. 我们一开始就不应该来这。
转载请注明:在线英语培训机构排名-推荐适合你的英语培训机构-众评英语网 » “一开始”的英文怎么说?是用first还是beginning?